最近YTB又推薦了節目,脫口秀大會。讓我比較在意的是他們到底是講脫口秀還是講段子?如果是講脫口秀,節目中貌似是誰講的段子好笑誰就可以晉級……
有一位女生,初選的時候內容講得挺好,結果評委和其他參賽者給她的評價是「優越感不要太顯擺出來」。會幾門語言,內容里講講英語(而且都是簡單易懂的英語),因為她學歷高、英語流暢且發音地道,她有錯?而邊講段子邊曬自己家裡有幾套房以及「炫耀」自己是拆二代的選手,大家卻覺得這樣炫一點兒問題都沒有。搞不懂這是什麼樣的邏輯:努力有錯,優秀是顯擺,拆二代怎麼都沒錯,因為他就是來玩玩而已,畢竟分分鐘都可以回去繼承家業,能來講講段子真是大家的榮幸。
另外一位,本職是電台主持人,沒記錯的話是長沙的某個電台……評委們認為是他的普通話太好了,所以講脫口秀是個問題。難道,像其他選手那樣帶着各地的方言或口音才是講脫口秀嗎?或者說,講脫口秀必須得是普通話不能好?這位選手說從業這麼多年,還是第一次遇到「普通話出了問題」這樣的問題。
所以,這到底是脫口秀大會,還是講段子大會(必須有口音)?又或者說還是繼續之前的節目:《吐槽大會》?
再說說形式,要麼是口語化相當重,比如總是「就……就……」或者其他的口頭禪,聽起來很不舒服,也有一味地「他說……我說……」,要麼就是邊說邊提高嗓子……要麼就是邊說邊夾雜點兒大喘氣,然後自己再附帶着笑一笑(比如很經典的「我說……」講完半句然後提高音調,接着就開始大喘氣,然後邊笑邊說「是吧」)。內容方面,多少都有做了加工,以及估計有人是完全捏造的吧。視頻剪輯方面,給人的感覺是大概每個選手講的時間很少,評委點評和選手在台下的自白以及其他選手的「評價」占多數時間。
當然,也不得否認,一些選手講得還是挺好的。希望他們能夠堅持自己的想法,淘汰出局未必是他們不夠優秀,有可能只是他們太過優秀了……有一位評委說得挺好,大意是:「不要聽我們所有人的,做你自己,你開心了大家就跟着開心了」。
其實不叫「脫口秀」,準確的說是stand up comedy,所以搞笑就特別重要。國內為了好記流行所以用了脫口秀這個錯誤的譯名,其實和talk show差別還是蠻大的。
關於那個女的我也不是很喜歡,我覺得李誕說的還是挺對。她的問題不在於秀優越,在於壓迫感。不論她本人是否優秀,精通多國語言,還是說家裡三套房,如果能達到鬆弛懶散的喜劇效果倒是無所謂,但她講的很緊張,討好過於刻意,為了搞笑而搞笑,反而撐不起她的人設,沒什麼意思,可能還是電視節目做得少沒經驗吧。
電台主持人不是普通話的問題。我們經常在生活中會這樣說話,比如你被老闆批評了,朋友會說「沒事的,是老闆覺得你太帥了,嫉妒你」。節目裏面也是這個意思:找一個 可以稱得上是優點的點開玩笑地安慰他。如果 這麼講話一定是善意的,但是從側面說明了,他可能只有普通話是好的,其他某個方面有很大的問題。
我覺得說話是一門很高深的藝術,而能讓別人喜歡也是很難的事,僅僅通過說話就讓別人喜歡,那就難上加難。如果看這個節目,能夠找到一些樂趣,學會一些技巧,就足夠了。對於節目本身,批判未免過於苛刻了。
對,就是覺得他們節目的名稱和實際內容不接洽。
可能不一樣的人,對於喜歡的內容不一樣吧,那妹子講得我覺得還行。當然其他人也有很看得上的~
個人覺得電台主持人只是不符合他們節目,但是對於評價「普通話」太好,我是沒有覺得有那層安慰的意思在其中。
仔細品一下其他人講,和他確實風格不一樣,沒有討評委和觀眾的喜吧。
看來你很喜歡這個節目,吐槽而已,定義為批判未免有些苛刻了。哈哈
所以到底【脫口秀】是對talk show的誤譯,還是說stand-up comedy也是talk show的一種?
……好歌聲,好聲音,這些評比的娛樂活動,似乎都是這樣的:評的時間比演的時間多。到底看選手,還是觀大咖?對正中一些的優點也有偏見,說明和面的酵頭本身出了問題。
這些節目雖然我沒看過,但是也大概知道一些,確實評論討論的時間很多。尤其是讓選手之間說別人怎麼樣,甚至是在表演的過程中,把別人說的畫面給整合進去……
反正受眾面積很大的,怎麼樣都有人看吧……